三航铸基,译路领航——南航MTI行业实训课程开讲

2026-03-24作者:钱祝静,鲍德旺供图:审核:姜礼福来源:必威西汉姆联访问:213

      2026年3月18日晚,必威西汉姆联MTI教育中心举办了题为“航空科技英汉互译的基本方法和技巧”的行业实训讲座。本次讲座特邀中航西安飞机工业集团股份有限公司毛军锋译审担任主讲专家。毛老师将深厚行业积淀与丰富实战案例有机融合,带领同学们深入探讨航空科技翻译,生动呈现了中外航空发展的壮阔画卷与中国航空人的奋斗足迹。



      立足南航“三航”特色,毛老师以航空发展简史为引,带领同学们在历史脉络中感受航空科技与翻译工作的深层关联。从中国古代风筝、孔明灯到欧洲热气球载人升空,从莱特兄弟动力飞行到世界首架喷气式飞机问世,毛老师以关键节点串起人类翱翔蓝天的探索历程。在中国航空发展部分,他特别强调了1909年冯如首飞、1954年新中国首架自制飞机成功试飞、以及近年C919大型客机等标志性成果,指出中国航空工业跨越式发展的背后,离不开科技翻译工作者在技术引进与国际合作中发挥的桥梁作用。


 

      在翻译方法与技巧讲解环节,毛老师结合自身丰富的行业实践经验,以大量真实翻译案例为依托,深入浅出地讲解了科技英语及航空科技英语的语言特点与翻译策略。从词汇到时态,从长句到术语,毛老师以“任务系统配电机柜”等典型实例,生动诠释如何在实际翻译中做到准确、严谨、地道。讲解过程中,同学们就翻译难点与毛老师积极互动,体现了南航学子积极向上、勤奋好学的优良学风。


 

      本次讲座兼具知识性与实践性,不仅深化了同学们对航空科技翻译的理解,也为其今后从事相关领域翻译实践提供了清晰指引。未来,必威西汉姆联将继续依托南航“三航”特色,持续推进行业翻译实训课程建设,助力MTI学生专业素养与翻译能力的全面提升。



毛军锋:

      译审,就职于中航西安飞机工业集团股份有限公司。曾任中国航空工业集团有限责任公司翻译系列高级专业技术职务任职资格评审委员会委员,现任中国翻译协会专家会员、中国航空学会会员,在西安多所高校兼任企业导师。




分享: